Stay informed
Unfortunately, this property can only be booked via phone call. Please provide us with your phone number and we will organize the booking most conveniently.
в целях обеспечения прав потребителей
B.E. 2522 (1979)
Поскольку признано целесообразным иметь закон о защите прав потребителей,
настоящим Его Величество Король, по совету и с согласия Национального законодательного собрания,
действующего в качестве Национального собрания, издаёт следующий закон:
Настоящий Закон именуется «Закон о защите прав потребителей, B.E. 2522 (1979)».
Настоящий Закон вступает в силу со дня, следующего за датой его опубликования
в Правительственном вестнике.
В настоящем Законе:
Потребитель имеет следующие защищаемые законом права:
При исполнении обязанностей по настоящему Закону уполномоченное должностное лицо
наделяется следующими полномочиями:
Заинтересованное лицо обязано предоставить разумные условия для исполнения указанных обязанностей.
За исключением неотложных случаев, действия по проверке осуществляются
после предварительного письменного уведомления и в присутствии владельца
либо свидетелей. Обыск допускается только в дневное время.
Уполномоченное должностное лицо обязано предъявить служебное удостоверение по требованию.
Форма удостоверения устанавливается Министерским регламентом.
Премьер-министр осуществляет руководство исполнением настоящего Закона,
назначает должностных лиц и издаёт Министерские регламенты,
которые вступают в силу после публикации в Правительственном вестнике.
Учреждается Совет под наименованием «Совет по защите прав потребителей», в состав которого входят:
Премьер-министр в качестве Председателя, Генеральный секретарь Премьер-министра,
Постоянный секретарь Канцелярии Премьер-министра, Постоянный секретарь Министерства сельского хозяйства и кооперативов,
Постоянный секретарь Министерства торговли, Постоянный секретарь Министерства внутренних дел,
Постоянный секретарь Министерства промышленности, Постоянный секретарь Министерства транспорта,
Генеральный секретарь Управления по контролю за продуктами питания и лекарственными средствами,
а также не более восьми квалифицированных лиц, назначаемых Советом министров в качестве членов.
Генеральный секретарь Совета по защите прав потребителей является членом и секретарём Совета.
Совет обладает следующими полномочиями и обязанностями:
При исполнении обязанностей по настоящему разделу Совет вправе поручить
Канцелярии Совета по защите прав потребителей выполнение действий
или подготовку предложений для представления Совету на рассмотрение.
Член Совета, назначенный Советом министров, занимает должность сроком на два года.
Член, срок полномочий которого истёк, может быть назначен повторно.
Помимо прекращения полномочий по истечении срока, предусмотренного разделом 11,
член Совета, назначенный Советом министров, освобождается от должности в случае:
В случае досрочного освобождения члена Совета от должности
Совет министров может назначить другое лицо на оставшийся срок полномочий.
В случае назначения дополнительного члена в период действующего срока полномочий,
такой член занимает должность до окончания срока полномочий уже назначенных членов.
Если Председатель не присутствует на заседании Совета,
присутствующие члены избирают одного из своего числа для председательствования.
Заседание считается правомочным при присутствии не менее половины от общего числа членов Совета.
Решения принимаются большинством голосов.
Каждый член имеет один голос.
При равенстве голосов председательствующий имеет решающий голос.
Учреждаются следующие временные комитеты:
Временный комитет состоит не менее чем из семи и не более чем из тринадцати членов,
обладающих квалификацией в соответствующей области и назначаемых Советом.
Срок полномочий члена временного комитета составляет два года;
положения раздела 11 (абзац второй) и раздела 12 применяются соответственно.
Временный комитет обладает полномочиями и обязанностями,
предусмотренными настоящим Законом и порученными Советом.
Совет и временные комитеты вправе назначать подкомитеты
для рассмотрения или исполнения вопросов, порученных Советом или временными комитетами.
К заседаниям временных комитетов и подкомитетов
положения раздела 13 применяются соответственно.
Совет и временные комитеты вправе требовать от любого лица
представления документов или сведений, относящихся к предмету жалоб
или иным вопросам защиты прав потребителей.
Для этого соответствующее лицо может быть вызвано для дачи объяснений.
При исполнении обязанностей по настоящему Закону
Совет или временные комитеты обязаны предоставить обвиняемому
или подозреваемому лицу разумную возможность представить объяснения и выразить своё мнение,
за исключением случаев необходимости или срочности.
При установлении условий или издании распоряжений
Совет или временные комитеты обязаны учитывать возможный ущерб
как для потребителя, так и для предпринимателя,
и вправе устанавливать временные условия или процедуры исполнения.
Учреждается Канцелярия Совета по защите прав потребителей,
подчинённая Канцелярии Премьер-министра.
Канцелярия возглавляется Генеральным секретарём Совета по защите прав потребителей,
который осуществляет общее руководство и несёт ответственность за исполнение служебных обязанностей.
Для помощи в управлении могут назначаться заместители и помощники Генерального секретаря.
Канцелярия Совета по защите прав потребителей обладает следующими полномочиями и обязанностями:
В случае если какой-либо закон прямо регулирует конкретный вопрос,
такой вопрос подлежит регулированию положениями соответствующего закона,
а положения настоящего Закона применяются только постольку,
поскольку они не дублируют такие положения и не противоречат им, за исключением случаев:
Если соответствующий закон не содержит положений, наделяющих уполномоченное должностное лицо
полномочиями издавать распоряжения по защите прав потребителей, предусмотренные настоящей Главой,
временные комитеты имеют право издавать распоряжения в соответствии с положениями настоящей Главы,
за исключением случая, когда такой закон предусматривает уполномоченное должностное лицо:
в этом случае Совет может делегировать полномочие такому должностному лицу осуществлять его
от имени временного комитета.
Делегирование полномочий уполномоченному должностному лицу по закону, указанному в абзаце втором,
подлежит публикации в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
Реклама не должна содержать заявления, которые являются несправедливыми по отношению к потребителям
или могут оказать неблагоприятное воздействие на общество в целом; при этом не имеет значения,
касается ли такое заявление происхождения, состояния, качества или описания товаров или услуг,
а также доставки, приобретения или использования товаров или услуг.
Следующие заявления считаются несправедливыми по отношению к потребителям
или способными оказать неблагоприятное воздействие на общество в целом:
Заявление, используемое в рекламе, которое обычный человек понимает как заведомо невозможное,
не запрещено к использованию в рекламе по пункту (1).
Реклама не должна осуществляться способом, который может быть вреден для здоровья
либо причинять физический или психический вред или раздражение потребителям,
в порядке, установленном Министерским регламентом.
Если Комитет по рекламе считает, что какие-либо товары могут быть вредны для потребителей,
и Комитет по маркировке объявил такие товары товарами, подлежащими обязательной маркировке,
Комитет по рекламе вправе издать следующие распоряжения:
Положения пунктов (2) и (3) также применяются к рекламе, в отношении которой Комитет по рекламе считает,
что использование или полезность таких товаров противоречит социальной, моральной или культурной политике государства.
Если Комитет по рекламе считает, что в отношении каких-либо товаров или услуг потребителям необходимо знать факты,
касающиеся статуса и иных сведений о предпринимателе, Комитет по рекламе вправе предписать,
чтобы реклама таких товаров или услуг также раскрывала такие факты в объёме, установленном Комитетом по рекламе.
Если Комитет по рекламе считает, что потребители должны быть уведомлены о том,
что заявление, используемое в любом рекламном средстве, является рекламой,
Комитет по рекламе вправе предписать, чтобы реклама через такое средство сопровождалась
разъяснением об этом, чтобы общественность была информирована, что такое заявление носит рекламный характер.
Для этого Комитет по рекламе может установить условия соблюдения предписания.
Если Комитет по рекламе считает, что какая-либо реклама нарушает раздел 22, раздел 23,
раздел 24 (1) или раздел 25, Комитет по рекламе вправе издать одно или несколько следующих распоряжений:
При издании распоряжения по пункту (4) Комитет по рекламе устанавливает правила и процедуру,
учитывая интересы потребителей и добросовестность действий рекламодателя.
Если у Комитета по рекламе имеются разумные основания подозревать,
что заявление, используемое в рекламе, является ложным или преувеличенным
в смысле раздела 22, абзац второй, пункт (1),
Комитет по рекламе вправе издать распоряжение, требующее от рекламодателя подтвердить заявленное утверждение.
Если рекламодатель ссылается на технический отчёт, результат исследования, статистику,
сертификацию любого учреждения или лица либо утверждает какой-либо факт в рекламе,
и при этом рекламодатель не может подтвердить используемое заявление в соответствии с такой ссылкой,
Комитет по рекламе вправе издать распоряжение по разделу 27,
и считается, что рекламодатель знает или должен был знать, что такое заявление является ложным.
Любой предприниматель, который сомневается, будет ли его реклама нарушать настоящий Закон
или не будет соответствовать ему, может до размещения рекламы обратиться в Комитет по рекламе
для рассмотрения и получения мнения по данному вопросу.
В таком случае Комитет по рекламе выносит мнение и уведомляет заявителя
в течение тридцати дней со дня получения заявления Комитетом по рекламе;
в противном случае считается, что Комитет по рекламе дал одобрение.
Порядок подачи заявлений о мнении и размер платы за выдачу мнения
устанавливаются правилами Комитета по рекламе.
Полученная плата перечисляется в Казначейство в качестве государственного дохода.
Выдача мнения Комитетом по рекламе по абзацу первому
не считается ограничением полномочий Комитета по рекламе пересмотреть вопрос,
если имеются разумные основания.
Любое действие, совершённое в соответствии с мнением Комитета по рекламе по абзацу первому,
не считается уголовным правонарушением.
Товары, которые производятся для продажи на фабриках в соответствии с законом о фабриках,
а также товары, которые заказываются или импортируются для продажи в Королевстве,
являются товарами, подлежащими обязательной маркировке.
Положение абзаца первого не применяется к товарам, определённым Комитетом по маркировке
путём публикации в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
Если выясняется, что товары могут быть вредны для здоровья либо причинять физический или психический вред
в силу использования или природы таких товаров, либо если это товары, регулярно используемые общественностью,
и требование маркировки будет полезно потребителям, чтобы они знали существенные факты о таких товарах,
но при этом такие товары не являются товарами, подлежащими обязательной маркировке по абзацу первому,
Комитет по маркировке вправе объявить такие товары товарами, подлежащими обязательной маркировке,
путём публикации в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
Маркировка товаров, подлежащих обязательной маркировке, должна соответствовать следующим требованиям:
Предприниматель, являющийся производителем или импортёром для продажи товара, подлежащего обязательной маркировке,
в зависимости от случая, обязан подготовить маркировку до продажи такого товара,
и такая маркировка должна содержать сведения, предусмотренные абзацем первым.
При этом сведения по пунктам (2) и (3) абзаца первого оформляются в соответствии с правилами и процедурой,
установленными Комитетом по маркировке путём публикации в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
Предприниматель не может быть принуждён раскрывать конфиденциальные сведения о производстве
в результате предписания включить сведения в маркировку по разделу 30,
если только такие сведения не необходимы для здоровья, гигиены и безопасности потребителей.
Если Комитет по маркировке считает, что какая-либо маркировка не соответствует разделу 31,
Комитет вправе издать распоряжение предпринимателю прекратить использование такой маркировки
или исправить её.
Любой предприниматель, который сомневается, будет ли его маркировка нарушать раздел 31
или не будет соответствовать ему, может обратиться в Комитет по маркировке
для рассмотрения и получения мнения по такой маркировке.
В таком случае положения раздела 29 применяются соответственно.
В целях надзора и инспекции ведения деятельности, связанной с товарами, подлежащими обязательной маркировке,
Министр вправе опубликовать в «Government Gazette» (Официальном вестнике) уведомление,
обязывающее предпринимателя, производящего такие товары, иметь и вести учётные записи,
документы и доказательства для проверки уполномоченным должностным лицом.
Порядок ведения учётных записей, документов и доказательств по абзацу первому
устанавливается Министерским регламентом.
В любой деятельности, связанной с продажей товаров или предоставлением услуг,
если договор купли-продажи или договор оказания услуг по закону или по традиции
должен быть заключён в письменной форме, Комитет по договорам вправе объявить такую деятельность
деятельностью, подлежащей контролю договоров.
Договор между предпринимателем и потребителем в деятельности, подлежащей контролю договоров,
должен соответствовать следующим требованиям:
При этом договор должен соответствовать правилам, условиям и деталям,
установленным Комитетом по договорам, и в интересах потребителей в целом
Комитет по договорам может потребовать, чтобы предприниматель подготовил договор
в соответствии с формой, установленной Комитетом по договорам.
Предписания по абзацам первому и второму осуществляются в соответствии с правилами и процедурой,
установленными Королевским декретом.
Если Комитет по договорам предписал, что договор деятельности, подлежащей контролю договоров,
должен содержать какое-либо условие договора или содержать условие договора при соблюдении определённого условия
в соответствии с разделом 35 bis, и такой договор не содержит соответствующего условия
или иным образом не соответствует установленному условию,
то считается, что договор содержит такое условие договора или содержит такое условие при соблюдении соответствующего условия,
в зависимости от случая.
Если Комитет по договорам предписал, что договор деятельности, подлежащей контролю договоров,
не должен содержать какое-либо условие договора в соответствии с разделом 35 bis,
и такой договор содержит такое условие, считается, что такое условие не существует.
Комитет по договорам вправе объявить любую деятельность,
связанную с продажей товаров или предоставлением услуг,
деятельностью, подлежащей контролю чеков (квитанций).
Квитанция об оплате в деятельности, подлежащей контролю чеков (квитанций),
должна соответствовать следующим требованиям:
То есть квитанция должна соответствовать правилам, условиям и деталям,
установленным Комитетом по договорам.
Предписания по абзацам первому и второму осуществляются в соответствии с правилами и процедурой,
установленными Королевским декретом.
Если Комитет по договорам предписал, что квитанция об оплате
в деятельности, подлежащей контролю чеков (квитанций),
должна содержать какое-либо заявление либо содержать заявление при соблюдении определённого условия,
или не должна содержать какое-либо заявление в соответствии с разделом 35 quinque,
положения раздела 35 ter и раздела 35 quarter применяются к такой квитанции соответственно.
Если предприниматель продаёт какой-либо товар или предоставляет услугу
с обещанием предоставить потребителю гарантийный договор,
такой гарантийный договор должен быть оформлен в письменной форме,
подписан предпринимателем или его представителем
и передан потребителю вместе с товаром или с предоставлением услуг.
Если договор по абзацу первому составлен на иностранном языке,
к нему должен прилагаться перевод на тайский язык.
Предприниматель обязан передать потребителю:
в течение срока, являющегося обычным для ведения соответствующего вида деятельности,
либо в течение срока, установленного Комитетом по договорам путём публикации в «Government Gazette»
(Официальном вестнике), в зависимости от того, какой срок наступит раньше.
Любой предприниматель, который сомневается, может ли его форма договора
или форма квитанции об оплате нарушать настоящий Закон или не соответствовать ему,
может обратиться в Комитет по договорам за предварительным мнением по такой форме.
В этом случае положения раздела 29 применяются соответственно.
Если имеются разумные основания подозревать, что какие-либо товары могут быть вредны для потребителей,
Совет вправе обязать предпринимателя провести испытание или проверку таких товаров.
Если предприниматель не проводит испытание или проверку либо необоснованно затягивает их,
Совет может организовать проверку за счёт предпринимателя.
Если результат испытания или проверки показывает, что товары могут быть вредны для потребителей,
и вред, который может быть причинён такими товарами, нельзя предотвратить
путём требований к маркировке по разделу 30 или по любому иному закону,
Совет вправе запретить продажу таких товаров и, если сочтёт нужным,
может обязать предпринимателя модифицировать товары в соответствии с условиями, установленными Советом.
Если товары не могут быть модифицированы либо есть сомнения, что предприниматель будет продолжать хранить их для продажи,
Совет вправе обязать предпринимателя уничтожить товары либо организовать уничтожение за его счёт.
В случае необходимости и срочности, если у Совета имеются основания полагать,
что какие-либо товары могут быть вредны для потребителей,
Совет вправе временно запретить продажу таких товаров до проведения испытания или проверки
по абзацу первому или абзацу второму.
Запрет на продажу товаров по абзацам второму и третьему подлежит публикации
в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
(Отменён)
(Отменён)
Если Совет считает целесообразным возбудить судебное разбирательство по факту нарушения прав потребителей
либо получает жалобы от потребителей, чьи права были нарушены,
и Совет полагает, что возбуждение такого судебного разбирательства будет полезно потребителям в целом,
Совет вправе назначить:
и после уведомления Советом Министерства юстиции с целью информирования суда о соответствующих обстоятельствах,
такое должностное лицо по защите прав потребителей получает полномочия
возбуждать судебное разбирательство в объёме, порученном Советом.
В судебном разбирательстве в суде должностное лицо по защите прав потребителей
также вправе требовать возврата имущества или взыскания убытков в пользу заявителя;
при этом все судебные расходы освобождаются от уплаты.
Любая ассоциация, целью которой является защита прав потребителей или противодействие недобросовестной конкуренции,
и чьи правила относительно правления, членов и порядка деятельности соответствуют условиям,
установленным Министерским регламентом,
может подать заявление в Совет о признании, чтобы ассоциация получила право и полномочие
возбуждать судебные разбирательства в соответствии с разделом 41.
Подача заявления по абзацу первому осуществляется в соответствии с правилами и процедурой,
установленными Министерским регламентом.
В судебных разбирательствах по факту нарушения прав потребителей
ассоциация, признанная Советом в соответствии с разделом 40,
вправе возбуждать гражданские и уголовные дела или иные судебные разбирательства
в целях защиты потребителей, а также вправе предъявлять иск о взыскании убытков
от имени своего члена, если получила от такого члена доверенность на взыскание убытков.
В разбирательстве по абзацу первому ассоциация не вправе отказаться от иска
без одобрения суда, за исключением случаев, когда суд считает,
что такой отказ не окажет неблагоприятного влияния на защиту потребителей в целом
в гражданских делах о взыскании убытков от имени члена ассоциации.
Отказ от дела или вынесение решения в случае соглашения или мирового соглашения сторон
возможно только при наличии письменного согласия уполномочившего члена,
представленного суду.
Помимо соблюдения положений Гражданского и коммерческого кодекса и иных законов,
ассоциация, признанная Советом в соответствии с разделом 40,
обязана соблюдать правила, установленные Советом.
Если выясняется, что ассоциация, признанная Советом в соответствии с разделом 40,
не соблюдает правила, установленные Советом,
либо возникают обстоятельства, позволяющие считать,
что такая ассоциация недобросовестно возбуждает судебные разбирательства в суде,
Совет вправе отменить признание такой ассоциации.
Отмена признания любой ассоциации по настоящему разделу подлежит публикации
в «Government Gazette» (Официальном вестнике).
Если ассоциация, признание которой отменено в соответствии с настоящим Законом,
возбудила какое-либо судебное разбирательство в суде и дело всё ещё находится на рассмотрении (sub judice),
суд выносит распоряжение о дальнейшей судьбе такого дела.
В случае если лицо не удовлетворено распоряжением,
изданным временным комитетом в соответствии с разделом 27
или разделом 28 (абзац второй),
такое лицо имеет право подать апелляцию в Совет.
Апелляция в соответствии с разделом 43 подаётся в Совет
в течение десяти дней со дня,
когда заявителю стало известно о распоряжении временного комитета.
Правила и порядок подачи апелляции,
а также процедура её рассмотрения
устанавливаются Министерским регламентом.
Подача апелляции на распоряжение по абзацу первому
не приостанавливает исполнение распоряжения временного комитета,
если только временный комитет до вынесения решения по апелляции
не издал временное распоряжение об обратном.
Решение Совета является окончательным.
Любое лицо, которое препятствует,
не предоставляет содействие,
не представляет объяснения
или не передаёт документы либо доказательства
уполномоченному должностному лицу,
исполняющему обязанности в соответствии с разделом 5,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более одного месяца
или штрафа в размере не более десяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо, не исполняющее распоряжение Совета
или временного комитета,
изданное в соответствии с разделом 17,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более одного месяца
или штрафа в размере не более десяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо, которое с умыслом ввести в заблуждение
относительно происхождения, состояния, качества, количества
или иных существенных характеристик товаров или услуг,
независимо от того, принадлежат ли они ему самому или другим лицам,
осуществляет рекламу либо использует маркировку,
содержащую ложное заявление
или заявление, которое известно либо должно быть известно
как вводящее в заблуждение,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Если правонарушение, указанное в абзаце первом,
совершено повторно,
виновное лицо подлежит наказанию
в виде лишения свободы на срок не более одного года
или штрафа в размере не более ста тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо, которое осуществляет рекламу
с использованием заявления,
предусмотренного разделом 22 (3) или (4),
либо заявления, установленного Министерским регламентом
в соответствии с разделом 22 (5),
либо нарушает или не исполняет требования разделов 23, 24, 25 или 26,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более трёх месяцев
или штрафа в размере не более тридцати тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо, не исполняющее распоряжение Комитета по рекламе,
изданное в соответствии с разделом 27
или разделом 28 (абзац второй),
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Если деяние, предусмотренное разделами 47, 48 или 59,
совершено владельцем рекламного средства
или рекламным предпринимателем,
такое лицо несёт ответственность
в размере половины наказания,
установленного за соответствующее правонарушение.
Если правонарушение,
предусмотренное разделами 47, 48, 49 или 50,
является длящимся,
виновное лицо подлежит наказанию
в виде штрафа в размере не более десяти тысяч бат за каждый день,
либо в размере, не превышающем двукратную сумму рекламных расходов
за весь период нарушения или неисполнения.
Любое лицо, которое продаёт товары,
подлежащие обязательной маркировке в соответствии с разделом 30,
без наличия маркировки,
с неправильно размещённой маркировкой,
либо продаёт товары с маркировкой,
использование которой запрещено Комитетом по маркировке
в соответствии с разделом 33,
и которое знало или должно было знать,
что отсутствие маркировки или использование такой маркировки
противоречит закону,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Если деяние, указанное в абзаце первом,
совершено производителем или импортёром для продажи,
виновное лицо подлежит наказанию
в виде лишения свободы на срок не более одного года
или штрафа в размере не более ста тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любой предприниматель,
не исполняющий распоряжение Комитета по маркировке,
изданное в соответствии с разделом 33,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо, которое за вознаграждение
изготавливает маркировку, не соответствующую закону,
или прикрепляет такую маркировку к товарам,
и которое знало или должно было знать,
что такая маркировка не соответствует закону,
подлежит наказанию в виде штрафа
в размере не более двадцати тысяч бат.
Любой предприниматель,
не исполняющий Министерские регламенты,
изданные в соответствии с разделом 35,
подлежит наказанию в виде штрафа
в размере не более десяти тысяч бат.
Любой предприниматель,
продающий товары,
продажа которых запрещена Советом
в соответствии с разделом 36
по причине возможного вреда для потребителей,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Если предприниматель является производителем
или импортёром для продажи,
он или она подлежит наказанию
в виде лишения свободы на срок не более пяти лет
или штрафа в размере не более пятисот тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любой предприниматель,
который не передал потребителю договор,
содержащий условия договора
в надлежащей форме в соответствии с разделом 35 bis,
либо не передал квитанцию об оплате,
содержащую корректные реквизиты и сведения
в соответствии с разделом 35 quinque,
в установленный срок в соответствии с разделом 35 octo,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более одного года
или штрафа в размере не более ста тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любой предприниматель,
который передал квитанцию об оплате,
содержащую сумму,
превышающую фактически уплаченную потребителем,
и уже получил такую оплату,
подлежит наказанию
в виде лишения свободы на срок не более одного месяца
или штрафа в размере от пятисот до десяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно,
если он не докажет,
что проявил разумную осмотрительность
при ведении такой деятельности.
Любой предприниматель,
который нарушает или не исполняет требования раздела 35 septem,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более одного года
или штрафа в размере не более ста тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Если правонарушение,
предусмотренное настоящим Законом,
совершено в месте ведения бизнеса предпринимателя
и в интересах такого предпринимателя,
предполагается,
что предприниматель является соучастником правонарушения,
если только он не докажет,
что не мог предвидеть совершение такого деяния,
несмотря на проявление разумной осмотрительности.
Если лицом, подлежащим наказанию по настоящему Закону,
является юридическое лицо,
директор, управляющий
или лицо, ответственное за деятельность такого юридического лица,
подлежит наказанию,
предусмотренному законом за соответствующее правонарушение,
если только он или она не докажет,
что не принимал(а) участия в совершении правонарушения
юридическим лицом.
Любое лицо, которое с недобросовестным умыслом
нанимает, подкупает, просит как одолжение,
подстрекает или иным образом побуждает ассоциацию,
признанную Советом в соответствии с разделом 40,
возбудить гражданское или уголовное дело
против предпринимателя в суде
с целью причинения вреда предпринимателю,
подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не более шести месяцев
или штрафа в размере не более пятидесяти тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно.
Любое лицо,
которое при исполнении обязанностей по настоящему Закону
получает или приобретает сведения
и раскрывает информацию,
относящуюся к делам предпринимателя,
которая обычно сохраняется предпринимателем в тайне,
подлежит наказанию
в виде лишения свободы на срок не более одного года
или штрафа в размере не более ста тысяч бат,
либо обоим видам наказания одновременно,
если такое раскрытие не осуществляется
в ходе исполнения служебных обязанностей
либо в интересах расследования или судебного разбирательства.
Любое лицо,
которое получает такие сведения
от лица, указанного в абзаце первом,
в ходе исполнения служебных обязанностей,
расследования или судебного разбирательства,
и раскрывает такие сведения способом,
способным причинить вред любому лицу,
подлежит тому же наказанию.
Совет обладает полномочиями
урегулировать все правонарушения,
предусмотренные настоящим Законом,
и для этих целей вправе делегировать
полномочие по урегулированию дел
временному комитету, подкомитету,
следственному должностному лицу
или уполномоченному должностному лицу
на условиях, которые он сочтёт целесообразными.
При соблюдении положений абзаца первого,
если следственное должностное лицо
в ходе расследования установит,
что лицо, совершившее правонарушение
по настоящему Закону,
согласилось на урегулирование дела,
такое должностное лицо обязано
передать дело Совету
или лицу, уполномоченному Советом
осуществлять урегулирование,
в течение семи дней со дня
согласия лица на урегулирование дела.
После уплаты штрафа,
установленного при урегулировании,
дело считается урегулированным.
Контрассигновано:
С. Хотракития,
Заместитель Премьер-министра
Представленный материал содержит
полный текст закона с переводом на русский язык
и предназначен исключительно для информационных целей.
Он не является юридической консультацией
и не заменяет обращение к квалифицированному юристу,
имеющему лицензию на практику в Таиланде.
Современные апартаменты в престижном районе Пхукета – идеальный выбор для жизни и инвестиций.
Современные апартаменты в престижном районе Пхукета – идеальный выбор для жизни и инвестиций.
Роскошные резиденции на первой линии пляжа Банг Тао.
Роскошные резиденции на первой линии пляжа Банг Тао.